Programmes du même établissement
-
-
-
DiplômeMasterFilièreLangues - LettresDurée2 ansRythmeSoir et Week-endModeBlendedTypeFormation initialeCe parcours vise à développer au sein des étudiants une expression africaine de la Foi chrétienne à travers la recherche scientifique. Plusieurs options sont proposées en deuxième année en vue de spécialiser les étudiants sur un domaine théologique (...)
-
DiplômeMasterFilièreLangues - LettresDurée2 ansRythmeJourModePrésentielTypeFormation continueIl s’opère en trois années de formation assorties d’un diplôme de Traduction Rédactionnelle. Outre les cours en Traductologie (techniques de Traduction) et d’autres matières dispensées pendant les deux premières années, l’accent est mis sur les (...)
-
DiplômeMasterFilièreLangues - LettresDurée2 ansRythmeSoir et Week-endModePrésentielTypeFormation continueL’interprétation de conférence est en forte demande aujourd’hui, autant au niveau de la sous-région qui accueille un nombre sans cesse croissant d’institutions supranationales, qu’au Sénégal devenu un carrefour d’échanges internationaux.
Il s’opère en trois années de formation assorties d’un diplôme de Traduction Rédactionnelle.
Outre les cours en Traductologie (techniques de Traduction) et d’autres matières dispensées pendant les deux premières années, l’accent est mis sur les techniques et les compétences linguistiques afin d’affuter davantage l’outil de traduction.
Objectifs
Les étudiants sont amenés à maîtriser au moins trois langues vivantes, et une complémentaire. Ces langues une fois maîtrisées, elles devraient devenir traductionnelles, c’est atteindre un degré de maniabilité qui leur permet une transcription fluide et cohérente. Ainsi, les étudiants sont enfin prêts à rentrer de plein pied dans la grande aventure de la Traduction.
Perspectives
Nationalement ou internationalement, les étudiants font honneur à l’école en conjuguant compétences, abnégation et éthique dans des domaines aussi divers que : la Communication, la Traduction Rédactionnelle avec des entreprises Multinationales, la Direction de la Rédaction (MAP, Agences de Communication, Agences de Consulting, ou autres Structures Internationales), l’Interprétation médiatique audiovisuelle, la diplomatie, la Négociation Internationale, Chargés de Missions d’Affaires (Nationales ou Internationales), Attachés Culturels auprès des Consulats ou Ambassades, Experts et Traducteurs/Interprètes près les tribunaux, Maître Auxiliaire de Traduction à l’Université, intervenants ou porte-paroles auprès des instances internationales ou régionales (ONU, UNESCO, ISSESCO, F.A.O. …) et la liste est bien longue.
Compétences développées
- Perfectionnement de l’expression en français
- Perfectionnement de l’expression en arabe.
Contenu de la formation
- Activités de lecture-compréhension de textes variés.
- Activités de reformulation, changement de registre, réemploi d’expressions ou de tournures puisées dans des textes authentiques.
- Activités de contraction-résumé de texte.
- Activités de rédaction, de compte rendu de lecture.
- Passage du non verbal au verbal : traduction intersémiotique.
- Synthèse de textes.
- Ateliers de rédaction avec rappels de grammaire.
Conditions d'admission
Sont admis au CYCLE MASTER les candidats titulaires d’une Licence en Sciences Humaines, en Langues Vivantes, en Littérature, en Droit et en Sciences Economiques. Les candidats sont alors soumis à un test de sélection.
Programmes similaires
-
DiplômeMasterFilièreLangues - LettresDurée2 ansRythmeJourModePrésentielTypeFormation continueL’Association sénégalaise des traducteurs (ASTRA) œuvre pour la régulation et la règlementation de l’exercice de la profession de traducteur au Sénégal. Elle a pour but de : Fédérer les traducteurs et coordonner leurs actions afin de satisfaire les (...)